Tom Riordan: POEMS

    POEMS


    Tom Riordan

    TWO SMALL FANS

    With two small fans
    our room sounds like
    a 727 Whisper-Jet
    and we are halfway
    to the Virgin Islands
    for our honeymoon.
    A movie star’s boat
    is anchored offshore
    and his plate piled
    with napoleons and
    creampuffs directs
    us to check out his
    gut. What we adore
    most are breakfast
    and the newspaper
    quietly delivered to
    our surfside cabana
    and trying to keep
    up with eagle rays
    in the lagoons. Oh,
    we are not ready to
    go home! All that
    awaits us two floors
    up from the bakery
    is a sweltry studio
    apartment whose
    single saving grace
    is its two small fans.


    UNTITLED

    we admire the near-delicacy
    with which a red-tailed hawk
    tears out the choicest tidbits
    from inside a killed rat’s pelt

    until there’s nothing else worth
    ripping off and wriggling down
    and it heaves the ransacked
    carcass up and wolfs it whole


    IMAGE THE SCAVENGER’S ECSTASY

    as he lowers himself into the bin
    and opens up the first big bag—
    this, after a week of mostly slugs
    and chewing over last year’s pretty
    much worked-over hickory nuts.

    Each night he tries the Italian deli’s
    door and tonight it was unlocked—
    each night he propositions every
    girl in the shot-&-beer joint and
    tonight every one of them said yes.

    He doesn’t need an eternity of bliss.
    One single glorious night like this,
    and then each night recalling it,
    and hoping that it happens again,
    is paradise enough for a raccoon.


    COLD CHRISTMAS IN GULFPORT

    Palm fronds reflected
    in clear plastic taped
    over the trailer window,

    Grandma is by the door
    decked with pine cones
    super-glued to a noose,

    half-toothlessly grinning
    because she’s got on
    her wool church coat

    cordoned by one mink
    with its little wizened
    face stitched to its tail.


    THE CAR WINDOW

    shattered into empty
    sunflower husks
    on the macadam
    and inside the bar
    a woman spit glass
    into a tin ashtray
    and told her lover
    that neither of them
    was ever going to
    hit the other again.

    Glass: tooth (răng)

    CORANACH

    It didn’t seem like
    it was ever
    going to get dark,
    but now it has,
    and night exhales
    the same languor.
    Who could die
    in the summer?
    And if you did,
    it would have to
    be an almost
    imperceptible
    death as you lay
    in the fragrances
    of mock-orange
    and honeysuckl
    and drifted off
    in a similar way.
    Do not go gentle,
    though. It is better
    you wait until fall
    with its barreling
    days and brisk
    nights that hurt.


    AFTER LEARNING

    after learning
    the hard way
    that her tenth
    consecutive
    boyfriend was
    an ugly drunk

    her friend urged
    her to change
    her luck by
    dating people
    she did not
    find attractive

    but the upshot
    was a better
    appreciation
    of the drunks


    CRABBING

    Thumb and forefinger
    to thumb and forefinger,
    he gives me the fulcrum
    of the kite string.
    A jumble lies on the sand;
    a taut five feet slants
    to the inlet’s dark sheet.

    Thumb and forefinger
    over thumb and forefinger,
    I start to inch it up.

    And inch it up.

    And inch it up.

    And inch it up.

    Exactly how deep is this
    motherfucking bay?
    Or how long till the crab
    is sated of the bait?
    Or will it, claw to claw,
    transfer the tautness
    to a fellow crab and go?


    EARLIER A ROBIN’S HEAD

    Earlier a robin’s head
    on the sidewalk in Bath,
    tonight a squirrel’s tail
    on the porch at home.
    The town and country
    witch is getting sloppy
    one way or the other
    so let’s cross our fingers
    these are spare parts
    spilling from her sack
    and not components
    of the spell that gets us
    out of bed tomorrow.


    STAR APPLE

    the star apple
    cupped in her scaly
    gray-nailed hand is
    yours for the taking
    no strings attached

    you burst into tears
    and then wake up
    to the resumption
    of indelible pain


    Tom Riordan lives in New Jersey in the U.S. with his wife and 3 children. He gardens, teaches English, cooks and cleans, runs the Environment Commission in his town, and writes.
    Page Cover: Farideh Lashai, Untitled (1977).
    Image: Courtesy of the Tehran Museum of Contemporary Art.
    
    

    HAI QUẠT MÁY NHỎ

    Với hai quạt máy nhỏ căn
    phòng của chúng tôi kêu vang
    như chiếc phản lực 727-
    Whisper và chúng tôi đang
    trên nửa đường tới Virgin
    Islands hưởng tuần trăng mật.
    Con tàu của một ngôi sao
    điện ảnh được neo ở ngoài
    bãi biển và cái đĩa đầy
    bánh ngọt napoleons
    và creampuffs làm chúng tôi
    nhận ra cái bụng phệ của
    hắn. Điều chúng tôi thích nhất
    là bữa điểm tâm và tờ
    nhật báo được lặng lẽ giao
    tới tận lều ở bãi biển
    và cố gắng theo kịp những
    con cá đuối ở hồ nước
    mặn. À, chúng tôi chưa sẵn
    sàng về nhà. Tất cả đang
    chờ đợi chúng tôi là cái
    studio nóng và ẩm
    trong một chung cư ở trên
    lò bánh mì hai tầng lầu
    mà sự đoái công chuộc tội
    độc nhất của nó là hai cái
    quạt máy nhỏ.


    VÔ ĐỀ

    chúng ta thán phục cách con chim
    ưng đuôi đỏ gần như khéo léo
    giật những miếng ngon nhất bên trong
    bộ da của con chuột bị giết
    cho đến khi không còn gì nữa
    thì xé tọac và nuốt và kéo
    cái xác chết không còn gì lên
    xơi ngấu nghiến hết luôn bộ da


    TƯỞNG TƯỢNG SỰ NGÂY NGẤT CỦA KẺ
    VIẾT VĂN DÂM Ô

    Như hắn tự thả mình trong thùng rác
    và mở cái bao lớn đầu tiên – điều
    này, sau một tuần ăn hầu hết những
    con ốc sên và nhai hết những hạt
    mại châu hơi nhiều năm ngóai
    Mỗi đêm hắn thử một cửa hàng Ý
    và đêm nay cửa hàng mở cửa – mỗi
    đêm hắn gạ gẫm một cô gái ở
    quán rượu rẻ tiền và đêm nay mỗi
    cô đều đồng ý. Hắn không cần niềm
    vui sướng vĩnh cửu. Một tối lẻ loi
    huy hòang như vầy, và để rồi mỗi
    đêm nhớ lại, và hy vọng trở lại
    đó là vườn địa đàng đủ cho một
    con gấu trúc.


    GIÁNG SINH LẠNH Ở GULFPORT

    Những cành cọ phản chiếu trong
    miếng platic trong băng dính
    qua cửa sổ của chiếc móc
    Bà nội đứng tựa bên cửa
    treo cái giải nơ kết bằng
    những hạt thông cười phô răng
    chiếc còn chiếc mất do bà
    mặc chiếc áo bằng lông cừu
    để đi nhà thờ quàng một
    chiếc khăn quàng có khuôn mặt
    nhỏ nhăn nheo khâu ở đuôi.


    KÍNH CỬA XE

    bị đập bể trông giống
    những vỏ hạt rỗng của
    hoa hướng dương trên đường
    trải nhựa và bên trong
    quán rượu một người đàn
    bà nhổ chiếc răng gẫy vào
    trong cái gạt tàn bằng
    thiếc và bảo người bồ
    rằng không một ai trong
    bọn chúng vào bất cứ
    lúc nào được đi đánh
    kẻ khác lần nữa.

    KHÓC TANG

    Dường như là ngày
    không bao giờ chấm
    dứt nhưng bây giờ
    chấm dứt, và đêm
    thở ra cùng một
    vẻ đờ đẫn. Ai
    sẽ chết vào mùa
    hè? Và nếu bạn
    chết, thì đó là
    cái chết không đáng
    kể như bạn nằm
    xuống trong mùi thơm
    của hoa ngâu và
    hoa kim ngân và
    thiếp ngủ trong cùng
    một cách. Đừng đi
    nhẹ vào, dẫu sao.
    Tốt hơn bạn đợi
    tới mùa thu với
    những ngày vút nhanh
    và đêm vút lạnh.
    * Coranach: là lời than khóc của người Ái Nhĩ Lan trong đám tang.

    SAU KHI NGHE

    bằng cách khó khăn
    sau khi nghe rằng
    người tình của cô
    liên tục lần thứ
    mười là một tay
    bợm nhậu bạn cô
    thúc dục cô thay
    đổi sự may mắn
    của mình bằng cách
    hẹn hò với ai
    đó nhưng cô không
    tìm được ai lôi
    cuốn kết quả cuối
    cùng là sự nhận
    biết khá hơn về
    những người tình say.


    CÂU CUA

    Ngón cái và ngón trỏ
    tới ngón cái và ngón
    trỏ, hắn đưa cho tôi
    điểm tựa của sợi dây
    thả diều. Một mớ bòng
    bong nằm trên mặt cát;
    một sợi dây 5 feet
    kéo căng xuyên tới mặt
    nước đen của con lạch.
    Ngón cái và ngón trỏ
    qua ngón cái và ngón trỏ.
    Tôi bắt đầu giựt nhẹ.

    Và giựt nhẹ

    Và giựt nhẹ
    Và giựt nhẹ.
    Không biết cái vịnh chết
    tiệt này chính xác sâu
    thế nào? Hoặc bao lâu
    cho đến khi con cua
    no mồi? Hoặc nó sẽ,
    bằng càng với càng, chuyển
    cái dây câu này tới
    một bạn cua rồi đi?


    TRƯỚC TIÊN LÀ ĐẦU CON CHIM MỎ ĐỎ

    Trước tiên là đầu con chim mỏ
    đỏ trên lề đường ở thành phố
    Bath (sau đó) tối nay là đuôi
    con sóc nơi mái hiên nhà.
    Mụ phù thủy nửa quê nửa chợ
    cẩu thả (đánh rơi ra) bằng
    cách này hay cách khác bởi thế
    hãy cầu mong những bộ phận
    dư thừa này lọt ra từ túi
    sách (trên vai) của mụ không phải
    là thành phần của lá bùa mê
    làm chúng ta thức giấc ngày mai.


    VÚ SỮA

    trái vú sữa nằm trong
    lòng bàn tay tróc vẩy
    với móng tay màu xám
    của bà ta tặng không
    cho bạn vô điều kiện
    bạn bật khóc và rồi
    thức giấc để bắt đầu
    trở lại cơn đau không
    thể nào gột bỏ được

    Khế Iêm dịch
    
    Tom Riordan sống ở tiểu bang New Jersey với vợ và 3 con. Ông làm vườn, dạy Anh ngữ, nấu nướng dọn dẹp, điều hành Ủy Ban Môi Trường trong thị xã, và viết.

    Discover more from TIN THƠ

    Subscribe to get the latest posts sent to your email.

    Leave a Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    Subscribe to get notified of the latest Tin Tho updates.

    spot_img

    Up Next

    Discover

    Other Articles