Người bản địa Gilroy phát hành tập thơ | Công văn Gilroy | Gilroy, California

Elodia Benitez có những kỷ niệm thời thơ ấu đẹp đẽ về những bữa tiệc sinh nhật tại Công viên San Ysidro, đồng thời chiêm ngưỡng những hàng cây trên Đại lộ Miller và ăn một miếng tại Pinocchio’s Pizza.

Nhưng trên hết, đó là khoảng thời gian cô trân trọng nhất được chia sẻ với bà mình, và những kỷ niệm đó đã được ghi lại trong tập thơ “Bàn tay của Nana của tôi” mới phát hành gần đây của Benitez.

Elodia Benitez

Cô nói: “Nó giống như một bức thư tình về mối quan hệ với Nana của tôi cũng như một bức thư tình gửi cho Gilroy. “Đó là nơi đã lớn lên và nuôi dưỡng tôi. Tất cả những cống hiến nhỏ trong đó đều rất cá nhân.”

Người gốc Gilroy đã lấp đầy tập thơ dài đầu tiên của mình với nhiều tài liệu tham khảo mà người dân địa phương sẽ nhận ra, với các tựa bài thơ như “Công viên San Ysidro”, “Semillas cho Gilas”, “Quan điểm từ xe buýt số 68” và “Trên phố Ronan .”

Benitez cho biết những bài thơ đề cập đến chủ đề gia đình, văn hóa Latinh và sự trưởng thành trong khu vực.

Cô nói: “Đó là một bộ sưu tập có tâm huyết và tôi rất tự hào về nó.

Cô tốt nghiệp trường trung học Mount Madonna, một người ham đọc sách, đã dành phần lớn cuộc đời mình để viết và có tác phẩm được in trên nhiều ấn phẩm khác nhau, cho biết viết là một cách để cô thể hiện bản thân, vì cô gặp khó khăn khi làm điều đó bằng lời nói.

Cô tìm đến thơ như một cách để đau buồn cho người bà đã qua đời cách đây vài năm.

Benitez đã chia sẻ bài thơ chủ đề “Bàn tay của Nana của tôi” với những người bạn thân và gia đình, những người đã khuyến khích cô theo đuổi một bộ sưu tập tác phẩm.

Cô nói: “Tôi thấy rằng càng ngồi xuống viết và suy ngẫm về những trải nghiệm mà tôi đã lớn lên ở đây, tôi càng có nhiều điều để nói.

Một sự kiện chào mừng sự ra mắt của “My Nana’s Hands” được lên kế hoạch vào ngày 30 tháng 3 từ 6-8 giờ tối tại The Neon Exchange, 7365 Monterey St. Sự kiện sẽ có thơ ca, âm nhạc và nghệ thuật cùng với các món khai vị và đồ giải khát được phục vụ.

“My Nana’s Hands” hiện có sẵn thông qua nhà xuất bản Riot of Roses, Amazon và trực tuyến tại Barnes and Noble.

Source link

Gửi phản hồi

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Latest Articles

Câu hát dòng Lam

Câu hát dòng Lam Bùi Minh Huệ Từ thuở nhỏ, tôi...

THƠ DỊCH 3: NHỮNG THIÊN SỨ NỔI DẬY

NHỮNG THIÊN SỨ NỔI DẬY Khế Iêm dịch Bruce Bawer ON LEAVING...

TUẦN THƠ 07: Thơ Nguyễn Văn Vũ

Thơ Nguyễn Văn Vũ _________________   VÒNG HOA TRÊN MỘ đôi mắt buồn...

THƠ NGUYỄN VĂN VŨ 2

THƠ NGUYỄN VĂN VŨ ___________________   NHÀ THỜ ĐÁ Những người thợ đá...

THANH TÂM TUYỀN NHÌN LẠI

Khế Iêm Trong bài viết “Thơ Tình, từ Tiền Chiến...

TUẦN THƠ 22: THƠ ĐỖ QUYÊN

Đỗ Quyên TÂN HÌNH THỨC THƠ MƠ(Lời tác giả nhắn một số độc giả rằng nếu) Như bạn vừa qua một chiêm bao đẹp về nội dung dưng mà lại cực kỳ xàm xét về hìnhThức kiểu mặc cảm Ơđíp theo ông thày người Áo (chớ hổng phải dân quần) tên Xicmun họ Phơrớt thì hãy ra vái bàn thờ (nếu bác trai bác gái đã viên tịch) hoặc chào tạ song Thân (kìa hai bác dậy từ sớm tinh sương ngồi chờ bạn chào bố chào mẹ con đi làm đây ạ).

Related Articles

Chùm thơ: Gyảng Anh Iên

Giới thiệu Diễn Đàn thơ Tân hình thức Việt http://www.thotanhinhthucviet.com _____________________________ Chùm thơ: Gyảng Anh Iên _____________________   BÚN RIÊU Làm sao hắn có thể hiểu bằng cách nào chiếc xe đạp của...

VỀ MỘT NỖ LỰC LÀM MỚI THƠ VIỆT

Trong thư của ông Khế Iêm gửi cho tôi, nhân việc hay tin GS Hoàng Ngọc Hiến qua đời, nhớ lại lần gặp GS Hoàng Ngọc Hiến ở Mỹ, ông viết: “Tôi còn nhớ anh (Hoàng Ngọc Hiến - VG) nói: "Thơ khó nhất là tạo ra được tiết tấu, mà các anh gọi là nhịp điệu". Tôi vẫn nhớ tới bây giờ, và lúc đó, tôi nghĩ, chỉ một câu đơn giản thế thôi là biết anh hiểu thơ hơn ai hết”.

Báo giấy số 5

Bạn đọc có thể đọc trực tiếp hoặc in ra giấy để đọc, đặt mua sách, báo đóng góp, thơ, tiểu luận xin Gửi về Diễn...

Khám phá thêm từ THO VIET

Đăng ký ngay để tiếp tục đọc và truy cập kho lưu trữ đầy đủ.

Tiếp tục đọc