Người nông dân trồng trà North Fork 53 Ginger chia sẻ bài thơ mà tất cả chúng ta đều cần… Hãy hít thở – Tillamook County Pioneer

    Cho đến bây giờ, đa số thơ Tân hình thức Việt chưa đáp ứng hai tiêu chuẩn hay: Ý tưởng và Nhịp điệu. Nhưng ở thời hiện tại, con Virus Vũ Hán báo cho chúng ta thấy, mọi sự phải thay đổi, từ suy nghĩ tới hành động. Và như thế, lý thuyết thơ với tập tiểu luận “Vũ Điệu Không Vần”, ra mắt vào cuối năm 2019, tới lúc phải thực hành. tapchitho2022@gmail.com

    By Ginger Edwards, North Fork 53 Tea & Wellness Center

    North Fork 53 Tea Farmer Ginger Shares a Poem We All Need … Just Breathe – Tillamook County Pioneer

    Happy Friday
    The weekend is almost here and I hope you’re planning a little relaxation time for yourself.
    After we do 2 farmers markets I take my Sundays very seriously. I talk very little and take lots of hammock time with my dog and a good book. And I drink lots of tea..of course! 
    Cuz it’s Friday and the news cycle this week has been brutally depressing I found myself feeling pretty worn out emotionally.
    Then my friend Josh posted this poem on his Facebook feed and for once I am grateful for Facebook, because I needed to read these words!

    So here ya go- a poem by John Roedel along with the card for Red Clover from the Illustrated Herbiary by Maia Toll 

    John Roedel is a comic who unexpectedly gained notability as a writer and poet through his heartfelt Facebook conversations that went viral and became an Amazon best-selling book titled, Hey God. Hey John.

    He is the author of five books—Hey God. Hey John, Any Given Someday, Untied: The Poetry of What Comes Next, Remedy, and his latest work, Upon Departure, which explores through poetry the concept of our grief as a natural wonder that terraforms the landscape of our world in increments.

    Offering a sincere and very relatable look at his faith crisis, mental health, personal struggles, perception of our world, and even his fashion sense, John’s writing has been shared millions of times across social media and lauded by fans and readers worldwide. He teaches at universities and retreat centers across the US, blending his trademark comedy with creative exercises, journaling, dialogue, and introspection to help people fearlessly embrace and share their personal stories.


    John Roedel là một diễn viên hài bất ngờ trở nên nổi tiếng với tư cách là một nhà văn và nhà thơ thông qua những cuộc trò chuyện chân thành trên Facebook của ông, được lan truyền rộng rãi và trở thành cuốn sách bán chạy nhất trên Amazon có tựa đề Hey God. Hey John .

    Ông là tác giả của năm cuốn sách— Hey God. Hey John , Any Given Someday ,  Untied: The Poetry of What Comes Next , Remedy , và tác phẩm mới nhất của ông, Upon Departure , khám phá thông qua thơ ca khái niệm về nỗi đau của chúng ta như một kỳ quan thiên nhiên cải tạo cảnh quan thế giới của chúng ta theo từng bước.

    Cung cấp góc nhìn chân thành và rất dễ đồng cảm về cuộc khủng hoảng đức tin, sức khỏe tâm thần, đấu tranh cá nhân, nhận thức về thế giới của chúng ta và thậm chí cả phong cách thời trang của mình, tác phẩm của John đã được chia sẻ hàng triệu lần trên mạng xã hội và được người hâm mộ và độc giả trên toàn thế giới ca ngợi. Anh giảng dạy tại các trường đại học và trung tâm tĩnh tâm trên khắp Hoa Kỳ, kết hợp hài kịch đặc trưng của mình với các bài tập sáng tạo, nhật ký, đối thoại và nội tâm để giúp mọi người dũng cảm đón nhận và chia sẻ câu chuyện cá nhân của họ.

    my brain and
    heart divorced

    a decade ago

    over who was
    to blame about
    how big of a mess
    I have become

    eventually,
    they couldn’t be
    in the same room
    with each other

    now my head and heart
    share custody of me

    I stay with my brain
    during the week

    and my heart
    gets me on weekends

    they never speak to one another

    – instead, they give me
    the same note to pass
    to each other every week

    and their notes they
    send to one another always
    says the same thing:

    “This is all your fault”

    on Sundays
    my heart complains
    about how my
    head has let me down
    in the past

    and on Wednesday
    my head lists all
    of the times my
    heart has screwed
    things up for me
    in the future

    they blame each
    other for the
    state of my life

    there’s been a lot
    of yelling – and crying

    so,

    lately, I’ve been
    spending a lot of
    time with my gut

    who serves as my
    unofficial therapist

    most nights, I sneak out of the
    window in my ribcage

    and slide down my spine
    and collapse on my
    gut’s plush leather chair
    that’s always open for me

    ~ and I just sit sit sit sit
    until the sun comes up

    last evening,
    my gut asked me
    if I was having a hard
    time being caught
    between my heart
    and my head

    I nodded

    I said I didn’t know
    if I could live with
    either of them anymore

    “my heart is always sad about
    something that happened yesterday
    while my head is always worried
    about something that may happen tomorrow,”
    I lamented

    my gut squeezed my hand

    “I just can’t live with
    my mistakes of the past
    or my anxiety about the future,”
    I sighed

    my gut smiled and said:

    “in that case,
    you should
    go stay with your
    lungs for a while,”

    I was confused
    – the look on my face gave it away

    “if you are exhausted about
    your heart’s obsession with
    the fixed past and your mind’s focus
    on the uncertain future

    your lungs are the perfect place for you

    there is no yesterday in your lungs
    there is no tomorrow there either

    there is only now
    there is only inhale
    there is only exhale
    there is only this moment

    there is only breath

    and in that breath
    you can rest while your
    heart and head work
    their relationship out.”

    this morning,
    while my brain
    was busy reading
    tea leaves

    and while my
    heart was staring
    at old photographs

    I packed a little
    bag and walked
    to the door of
    my lungs

    before I could even knock
    she opened the door
    with a smile and as
    a gust of air embraced me
    she said

    “what took you so long?”


    một thập kỷ trước

    về việc ai
    phải chịu trách nhiệm về
    mớ hỗn độn
    tôi đã trở nên

    cuối cùng,
    họ không thể
    ở cùng một phòng
    với nhau

    bây giờ đầu óc và trái tim tôi
    chia sẻ quyền nuôi dưỡng tôi

    Tôi ở lại với bộ não của mình
    trong tuần

    và trái tim tôi
    làm tôi đau vào cuối tuần

    họ không bao giờ nói chuyện với nhau

    – thay vào đó, họ đưa cho tôi
    cùng một tờ giấy để chuyển
    cho nhau mỗi tuần

    và những tờ giấy họ
    gửi cho nhau luôn
    nói cùng một điều:

    “Tất cả là lỗi của anh”

    vào Chủ Nhật
    trái tim tôi phàn nàn
    về cách
    đầu óc tôi đã làm tôi thất vọng
    trong quá khứ

    và vào thứ Tư
    đầu tôi liệt kê tất cả
    những lần
    trái tim tôi đã làm hỏng
    mọi thứ
    với tôi
    trong tương lai

    họ đổ lỗi cho nhau
    về
    tình trạng cuộc sống của tôi

    đã có rất nhiều
    tiếng la hét – và tiếng khóc

    vì vậy,

    gần đây, tôi đã
    dành rất nhiều của
    thời gian. thời gian với ruột

    người đóng vai trò là
    chuyên gia trị liệu không chính thức của tôi

    hầu hết các đêm, tôi lẻn ra
    cửa sổ trong lồng ngực

    và trượt xuống cột sống
    và ngã gục trên tôi
    chiếc ghế da sang trọng của ruột
    luôn mở cho tôi

    ~ và tôi chỉ ngồi ngồi ngồi ngồi
    cho đến khi mặt trời mọc

    tối qua,
    ruột tôi hỏi tôi
    liệu tôi có đang gặp khó khăn
    khi bị kẹt
    giữa trái tim
    và đầu óc
    của tôi không

    Tôi gật đầu

    Tôi nói rằng tôi không biết
    liệu tôi có thể sống với
    cả hai nữa không

    “trái tim tôi luôn buồn về
    điều gì đó đã xảy ra ngày hôm qua
    trong khi đầu óc tôi luôn lo lắng
    về điều gì đó có thể xảy ra vào ngày mai,”
    tôi than thở

    ruột tôi bóp chặt tay tôi

    “Tôi không thể sống với
    những sai lầm trong quá khứ
    hoặc nỗi lo lắng của tôi về tương lai,”
    tôi nức nở

    ruột tôi mỉm cười và nói:

    “trong trường hợp đó,
    bạn nên
    ở lại với phổi của bạn trong một trong khi,”

    Tôi bối rối
    – vẻ mặt tôi đã tiết lộ điều đó

    “nếu bạn kiệt sức vì
    nỗi ám ảnh của trái tim bạn với
    quá khứ cố định và sự tập trung của tâm trí bạn
    vào tương lai không chắc chắn

    phổi của bạn là nơi hoàn hảo cho bạn

    không có ngày hôm qua trong phổi của bạn
    cũng không có ngày mai ở đó

    chỉ có hiện tại
    chỉ có hít vào
    chỉ có thở ra
    chỉ có khoảnh khắc này

    chỉ có hơi thở

    và trong hơi thở đó
    bạn có thể nghỉ ngơi trong khi
    trái tim và đầu óc của bạn giải quyết
    mối quan hệ của chúng.”

    sáng nay,
    trong khi não tôi
    đang bận đọc
    bông trà

    và trong khi
    trái tim tôi đang nhìn chằm chằm
    vào những bức ảnh cũ

    tôi đã chuẩn bị một chiếc
    túi nhỏ và đi
    đến
    cửa
    phổi
    của
    tôi

    trước khi tôi kịp gõ cửa
    cô ấy đã mở cửa
    với một nụ cười và khi
    một luồng gió ôm lấy tôi
    cô ấy nói

    “sao anh lâu thế?”

    ~ john roedel (johnroedel.com)

    Did you relate to this poem as much as I did? (EDITOR — Oh yes! Thanks so much Ginger and Josh … such good reminders)

    Here’s hoping you get to hang out with your sweet lungs this weekend.
    Drink a cup of tea. Breathe. Bee Well.
    See you out there in the wild world,
    xox
    Ginger

    For all the wonderful Communi-Tea products from North Fork 53, show them some love at www.northfork53.com

    Source link

    Leave a Reply

    Subscribe to get notified of the latest Tin Tho updates.

    spot_img

    Up Next

    Discover

    Other Articles