BY EMILY LYTH | June 6, 2024
Emily Lyth là một nhà văn và biên tập viên có trụ sở tại Vancouver, tốt nghiệp chương trình Báo chí của Langara College. Thập kỷ đào tạo khiêu vũ và niềm đam mê của cô ấy đối với tất cả những thứ liên quan đến thực phẩm là nền tảng của tình yêu của cô ấy để kể những câu chuyện về nghệ thuật, văn hóa và cộng đồng.
Dịch giả tập thơ tiếng Tây Ban Nha Self-Portrait in the Zone of Silence chia sẻ giải thưởng với tác giả gốc
Một buổi lễ đã được tổ chức tại Toronto vào tối qua (5/6) để công bố người chiến thắng Giải thưởng Thơ Griffin quốc tế năm nay, được trao cho nhà thơ người Canada George McWhirter với bản dịch Chân dung tự họa trong vùng im lặng (Nhà xuất bản New Directions), được viết bằng tiếng Tây Ban Nha bởi người bạn lâu năm của ông, nhà thơ Mexico Homero Aridjis.
Giải thưởng danh giá trị giá 130.000 đô la được chia sẻ giữa dịch giả và tác giả gốc, với 60% số tiền (78.000 đô la) sẽ thuộc về McWhirter và 40% (52.000 đô la) cho Aridjis.
Sinh ra ở Belfast, Bắc Ireland, McWhirter đã có trụ sở tại Vancouver từ những năm 1970 và được vinh danh là Nhà thơ đoạt giải đầu tiên của thành phố vào năm 2007. Là một nhà văn, dịch giả, biên tập viên và giáo viên nổi tiếng, ông từng là trưởng phòng viết sáng tạo của UBC từ năm 1983 đến năm 1993, và là thành viên của Liên đoàn các nhà thơ Canada, Hội Nhà văn Canada và PEN International. Tập thơ đầu tiên của McWhirter, Catalan Poems năm 1971, cùng giành giải thưởng thơ Khối thịnh vượng chung đầu tiên.
Aridjis, sinh ra ở thành phố Contepec của Michoacán, Mexico, là tác giả của tổng cộng 51 tập thơ, nhiều trong số đó đã giành được giải thưởng. Ông là chủ tịch danh dự của PEN International; cựu đại sứ Mexico tại Thụy Sĩ, Hà Lan và UNESCO; và người sáng lập-chủ tịch hiệp hội nghệ sĩ-môi trường Nhóm 100.
Trích dẫn của ban giám khảo mô tả cách Chân dung tự họa trong Vùng im lặng gói gọn “nhiều tông màu và chủ đề mê hoặc thể hiện một con người tròn trịa gắn bó với toàn bộ kinh nghiệm của chúng ta, từ gia đình đến chính trị, từ cảm giác cơ thể đến giấc mơ, tầm nhìn, tư tưởng triết học và lịch sử, từ hy vọng đến điềm báo.”
Hai người Canada khác cũng mang về danh hiệu tại lễ trao giải.
Nhà thơ Don McKay sống tại St. John’s, Newfoundland đã được vinh danh với Giải thưởng Công nhận trọn đời năm 2024 trị giá 25.000 đô la, được đề cử bởi những người được ủy thác của Giải thưởng Thơ Griffin quốc tế. Với một bộ sưu tập sách thơ từng đoạt giải thưởng của Toàn quyền mở rộng, bao gồm Night Field năm 1991 và Another Gravity năm 2000, McKay đã tự khẳng định mình là một trong những tác giả được kính trọng nhất của Canada trong năm thập kỷ qua và được đặt tên cho Huân chương Canada vào năm 2009.
Một nhà thơ khác ở St. John’s, Maggie Burton, đã được trao 10.000 đô la cho Giải thưởng Sách đầu tiên của Canada cùng với thời gian cư trú sáu tuần tại Umbria, Ý hợp tác với Quỹ Civitella Ranieri. Burton là một nghệ sĩ violin chuyên nghiệp và chính trị gia thành phố, và hiện đang phục vụ nhiệm kỳ thứ hai với tư cách là Ủy viên Hội đồng Lớn cho Thành phố St. John’s. Tập thơ đầu tiên của cô, Chores (Sách đê chắn sóng), khám phá lao động gia đình và tình dục của phụ nữ thông qua lăng kính đồng tính, nữ quyền, tầng lớp lao động.
Mỗi người trong số những người lọt vào vòng chung kết khác cho giải thưởng đã được trao 10.000 đô la. Danh sách rút gọn bao gồm A Crash Course in Molotov Cocktails (Arrowsmith Press) của Halyna Kruk, được dịch từ tiếng Ukraina bởi Amelia M. Glaser và Yuliya Ilchuk; Đến năm 2040 (Copper Canyon Press) của nhà thơ Hoa Kỳ Jorie Graham; Trường Hướng dẫn (Faber &; Faber, và Farrar, Straus &; Giroux) của nhà thơ Jamaica Ishion Hutchinson; và Door (Penguin Books) của nhà thơ Mỹ Ann Lauterbach.
Giải thưởng thơ Griffin năm nay được đánh giá bởi nhà thơ người Canada gốc Mỹ Albert F. Moritz, nhà thơ-nhà tiểu luận người Đức Jan Wagner và nhà thơ người Mỹ Anne Waldman. Mỗi thành viên của hội đồng đã đọc 592 tập thơ, trong đó có 49 bản dịch từ 22 ngôn ngữ, được gửi bởi 235 nhà xuất bản từ 14 quốc gia khác nhau.
Giải thưởng thơ Griffin, được thành lập vào năm 2000, được trao cho các tập thơ ấn bản đầu tiên được viết hoặc dịch sang tiếng Anh. Các bài dự thi được chấp nhận từ các nhà xuất bản ở bất kỳ đâu trên thế giới và sẽ được chấp nhận cho giải thưởng năm 2025 cho đến cuối năm nay.