Từ một nước bị bao vây, cấm vận, cô lập, đến nay, Việt Nam đã thiết lập, mở rộng và làm sâu sắc thêm quan hệ với 193 quốc gia và vùng lãnh thổ, trong đó có quan hệ đặc biệt với 3 nước, quan hệ đối tác chiến lược toàn diện với 6 nước, quan hệ đối tác chiến lược với 12 nước. và hợp tác toàn diện với 12 quốc gia.
Hoạt động đối ngoại diễn ra hết sức sôi động, liên tục và là điểm nhấn của năm 2023. Sự đón tiếp của Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình, Tổng thống Mỹ Joe Biden, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thoongloun Sisoulith, Chủ tịch Đảng Nhân dân Campuchia Hun Sen và nhiều người Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng khẳng định: “Chưa bao giờ nước ta có đủ tiềm lực, uy tín và vị thế quốc tế như ngày nay”.
Có thể khẳng định, thực hiện Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng, từ đầu nhiệm kỳ đến nay, công tác đối ngoại, đối ngoại của Việt Nam đã đạt được nhiều kết quả, thành tựu quan trọng, có ý nghĩa lịch sử. trở thành điểm sáng ấn tượng trong mọi kết quả, thành tích chung của cả nước trong thời gian qua. Và góp phần tạo nên những dấu ấn đặc biệt đó chính là “đặc sản” của trường phái ngoại giao tre của Việt Nam.
Nhân dịp Năm Nhâm Thìn 2024, phóng viên Báo Đầu tư đã có dịp trò chuyện với Đại sứ Bùi Thế Giang, Phó Chủ tịch Hiệp hội Việt – Mỹ, nguyên Vụ trưởng Vụ Quan hệ nhân dân, Vụ trưởng Vụ Tây Âu và Bắc Mỹ, Bộ Ngoại giao. Đối ngoại Trung ương Đảng, nguyên Phó Trưởng Phái đoàn Đại diện thường trực Việt Nam tại Liên hợp quốc.
Với hơn 37 năm công tác trong ngành đối ngoại và hơn 44 năm thâm niên, ông Bùi Thế Giang đã có mặt tại nhiều sự kiện đối ngoại lớn của đất nước. Tính đến nay, ông đã chính thức nghỉ hưu (sau khi đã quá tuổi) được 8 năm nhưng lịch làm việc vẫn dày đặc. Ngoài chuyên môn về chính trị đối ngoại, ông Giang còn là người Việt Nam duy nhất từng tham gia phiên dịch cho cả 7 Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam kể từ khi đất nước thống nhất năm 1975 đến nay, từ ông Duẩn, ông Trưởng. Chính, Nguyễn Văn Linh, Đỗ Mười, Lê Khả Phiêu, Nông Đức Mạnh, Nguyễn Phú Trọng. Chưa kể, ông còn phiên dịch cho nhiều lãnh đạo Nhà nước như Thủ tướng Phạm Văn Đồng, Võ Văn Kiệt, Phan Văn Khải, Đại tướng Võ Nguyên Giáp…, và làm phiên dịch cabin cho hàng trăm hiệp hội. các hội nghị, hội thảo quốc tế trong và ngoài nước và các tài liệu dịch thuật của nhiều Đại hội Đảng cũng như hàng chục cuốn sách. Vì vậy, những câu chuyện của Người về thành tựu đối ngoại Việt Nam năm 2023 và 3 năm đầu nhiệm kỳ XIII của Đảng và những câu chuyện về trường phái ngoại giao tre của Việt Nam luôn giàu bằng chứng và sâu sắc. Phân tích kỹ lưỡng bởi một chuyên gia “có tay nghề cao”.
Quá trình công tác của Đại sứ Bùi Thế Giang:
+ Từ 1994 – 2007: Vụ trưởng Vụ Quốc tế Nhân dân (nay là Vụ Đối ngoại Nhân dân), Ủy ban Đối ngoại Trung Quốc nghịch ngợm Buổi tiệc
+ Từ 2007 – 2012: Đại sứ, Phó Trưởng Phái đoàn Đại diện thường trực Việt Nam tại Liên bang hđối quoctrong đó có Đại sứ và Phó đại diện Việt Nam tại Hội đồng Bảo an chung hđối quoc trong hai năm 2008 – 2009 khi Việt Nam lần đầu tiên được bầu vào cơ quan này
+ Từ 2012 – 2016: Vụ trưởng Vụ Tây Âu – Bắc Mỹ, Vụ Ngoại giao Trung Quốc nghịch ngợm Buổi tiệc
+ Sau hàng chục năm trực tiếp tham gia nhiều hoạt động đối ngoại nhân dân với Mặt trận Tổ quốc, các tổ chức chính trị – xã hội, tổ chức nhân dân Việt Nam (trong đó có những hoạt động có thể coi là góp phần bình thường hóa quan hệ với Trung Quốc và thiết lập quan hệ ngoại giao với Trung Quốc). với Israel).Chiếc ôNg cùng với Giáo sư Võ Quý và bà Tôn Nữ Thị Ninh là ba người Việt Nam đầu tiên tham gia cùng các đối tác Mỹ trong Nhóm Đối thoại Việt – Mỹ về chất độc da cam/Dioxin.. Trong nhiều năm, Ông còn là thành viên Đoàn Chủ tịch Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam, Phó Chủ tịch Hiệp hội Việt – Mỹ và Ủy viên Ban Chấp hành Hội Hữu nghị Việt – Mỹ.Đức hạnh.
+ Trong sự nghiệp “tay trái” là thông dịch viên và biên dịch viên tiếng Anh hơn 40 năm, ông còn tham gia dịch cabin cho các khóa đào tạo đầu tiên do Việt Nam phối hợp với các đối tác quốc tế tổ chức ở hầu hết các lĩnh vực. các lĩnh vực, đặc biệt là kinh tế thị trường – một lĩnh vực hoàn toàn mới đối với Việt Nam – kể từ khi đất nước mở cửa từ giữa những năm 1980, góp phần làm phong phú vốn từ vựng tiếng Việt về các lĩnh vực này. Cái này.
+ Là phiên dịch viên, biên dịch viên và quan chức chính trị nước ngoài, ông đã tham gia phục vụ nhiều Đại hội Đảng trong hơn 40 năm qua, bắt đầu từ Đại hội V (1982). Gần đây nhất, ông tiếp tục được phân công chủ trì công tác dịch sang tiếng Anh các văn kiện Đại hội Đảng lần thứ XIII (2021).
XEM THÊM