Khi Câu Chuyện Tuyệt Vời Nhất Đang Ở Ngay Bên Ngoài Cửa Nhà Bạn

Nathan Deuel On (cố gắng) dạy viết du lịch giữa các cuộc biểu tình của sinh viên UCLA


August 9, 2024

 

Nó được cho là dễ dàng: Dạy viết du lịch. Sau cùng, tôi đã dạy hơn một thập kỷ, với các bài luận được chọn cho Viết du lịch Mỹ hay nhấtmột cuốn sách tiểu luận được đánh giá khá cao về Trung Đông, và thậm chí là một Tạp chí New York Times một bài viết về lần tôi đi bộ từ New York đến New Orleans. Tôi đã đến Yemen, có một nhà hàng yêu thích ở Baghdad và có thể cho bạn biết nơi tốt nhất để ăn đồ ăn Bắc Triều Tiên ở Riyadh.

Nhưng trong mười năm ở UCLA, tôi chủ yếu giảng dạy ngoài chuyên môn của mình—một lớp sáng tác về Los Angeles, một lớp viết sáng tạo cho sinh viên dự bị y khoa và một khóa báo chí chung cho sinh viên chuyên ngành tiếng Anh—và thật là một cảm giác kỳ lạ khi cuối cùng cũng được thuyết giảng về thể loại mà tôi cho là mình hiểu rõ nhất. Tôi đã sợ.
Đôi khi bạn có được những gì bạn muốn và nó khó hơn những gì bạn không có. Sau đó, các cuộc biểu tình diễn ra tại trường của tôi—cùng khu tôi đang dạy viết về du lịch—và đột nhiên câu chuyện thú vị nhất lại nằm cách lớp học khoảng 100 feet. Liệu tôi có thể khiến học sinh hào hứng với ý tưởng đi đâu đó không? (Bản thân tôi hiếm khi đi đâu cả.) Sẽ thế nào khi dạy về du lịch khi lời khuyên tốt nhất tôi có thể đưa ra là không đi đâu cả và đấu tranh cho điều gì đó?


Tôi rời Miami vào năm 1997 để theo học đại học ở California và khi tôi 19 tuổi, tôi đi nhờ xe đến Alaska và làm việc trên một chiếc thuyền đánh cá rồi trong một nhà máy đóng hộp, sau đó tôi chuyển đến một trường đại học ở phía đông và gần như ngay lập tức bỏ học để làm việc tại một tờ báo ở Campuchia. Ở đó, tôi gặp người phụ nữ mà tôi sẽ kết hôn và chúng tôi chuyển đến Indonesia và bắt đầu dabbling ở Nga và Liên Xô cũ.
Năm 2008, chúng tôi chuyển đến Ả Rập Xê Út, hai trong số những nhà báo Mỹ đầu tiên có trụ sở tại đó. Chúng tôi có một đứa con và vợ tôi được đề nghị một công việc thú vị—ở Baghdad. Rất nhiều gia đình sống ở thành phố 10 triệu dân đó. Thay vào đó, đứa con và tôi chuyển đến Istanbul và tất cả chúng tôi sẽ gặp nhau ở Kurdistan hoặc Beirut, nơi chúng tôi sớm trở thành nhà, vừa kịp cho một số năm bất ổn nguy hiểm và bạo lực nhất ở nước láng giềng Syria.
Những năm đó, vợ tôi mặc đồ chiến đấu và lẻn qua biên giới trong khi tôi thay tã và viết bài luận – về việc đến Sanaa với một đứa trẻ sơ sinh, đứa trẻ bị sởi Đức, có lẽ là do trẻ em ở thành phố cổ cố gắng chia sẻ thức ăn. Hoặc lần chúng tôi thuê một ngôi nhà trên một hòn đảo ở Thổ Nhĩ Kỳ nhưng vợ tôi vẫn tiếp tục cãi nhau với biên tập viên của cô ấy và những con mòng biển không bao giờ ngừng kêu. Hoặc một Giáng sinh ở Kurdistan, có món ăn Trung Quốc ảm đạm và điên rồ nhất trong cuộc đời tôi. Có rất nhiều cuộc biểu tình.

Thật là một thời điểm kỳ lạ để giảng dạy! Vai trò của tôi ở đây là gì? Không có gì cảm thấy đúng. Có thể đoán trước được, học sinh bắt đầu viết bài luận về những gì đã xảy ra.

Sau đó, vào năm 2013, chúng tôi chuyển đến Los Angeles và tôi đã cố gắng viết nhiều hơn những gì tôi đoán bạn có thể gọi là các bài luận về du lịch: Về việc đi xe buýt đến buổi ra mắt sách của tôi ở Los Feliz và đi bộ dọc theo con đường dành cho xe đạp South Bay và chuyến đi đến Joshua Tree để suy ngẫm về di sản của Edward Abbey. Dần dần, mong muốn viết loại bài luận này của tôi cạn kiệt khi cuộc sống của tôi trở nên ít di động hơn. Thay vào đó, tôi nuôi một đứa trẻ và học cách lướt sóng và trở nên giỏi trong việc giảng dạy các lớp học không liên quan nhiều đến con người tôi đã từng là và những nơi tôi từng gọi là nhà. Tôi đã viết về opera cho Tạp chí Paris Review và về việc nuôi dạy con cái Thời báo Los Angeles và tôi cũng đã xem xét rất nhiều sách. Tôi dần dần trở thành một người khác, một nơi khác.

Đột nhiên, mùa xuân năm 2024 đã đến, và tôi bước vào một lớp học ở LA mà tôi đã từng giảng dạy trong nhiều năm, ngoại trừ lần này tôi mang theo giáo trình hoàn toàn mới cho một lớp học do chính tôi viết, thiết kế và tạo ra: Tiếng Anh 131E: “Viết về du lịch”.
Kế hoạch là đọc David Foster Wallace về hội chợ và con tàu nhưng cũng đọc bài luận của Agnes Callard về lý do tại sao du lịch thật tệ. Chúng tôi sẽ xem xét cách các nhà văn người Mỹ gốc Phi kỳ quặc như Bryan Washington, bị ám ảnh bởi Nhật Bản, có thể định hướng lại những câu chuyện chúng tôi đang kể và tại sao và như thế nào Khóc ở H Mart đang giúp thế hệ nhà văn trẻ mới nhìn vào gương và quan tâm đến trải nghiệm của họ. Bạn chỉ cần đến cửa hàng tạp hóa và viết một bài luận đẹp. Tôi chỉ cần bước vào phòng và cố gắng dạy học sinh cách viết về du lịch.
Sau đó là giữa khóa học. Không tệ! Học sinh đã viết nửa tá bài luận ngắn, một bài kiểm tra giữa kỳ, và họ đang chuẩn bị cho một “chuyến đi thực tế” để viết một bài luận dài hơn nhiều. Một học sinh đang lái xe đến Thung lũng Trung tâm để tìm một cộng đồng sáng tác nhạc xung quanh trải nghiệm của người di cư. Một học sinh khác đã đi bộ lên một ngọn núi ở Utah, hy vọng thoát khỏi một vị hôn thê cũ. Một học sinh thứ ba sẽ đi Uber vào ban đêm và trò chuyện với những tài xế lắm lời.

Vấn đề là: Đôi khi câu chuyện hay nhất đang hiện hữu ngay trước mắt bạn.

Sau đó, một điều khá đáng chú ý đã xảy ra: Một nhóm sinh viên UCLA (một số trong số họ là sinh viên của tôi) bắt đầu tụ tập với số lượng lớn ở sân chính. Đi ngang qua khu cắm trại vào buổi chiều thứ Ba định mệnh đó, tôi mang theo chiếc cặp của mình—đựng đầy những câu chuyện về những cuộc phiêu lưu khắp nơi—và khi tôi tình cờ gặp một người đồng nghiệp, tôi hầu như không thể nghe thấy anh ấy nói gì giữa tiếng trực thăng bay lượn. Tôi nhìn lại lần cuối trước khi về nhà, tất nhiên là không biết đêm đó sẽ tệ đến mức nào nhưng cảm thấy có điều gì đó báo trước.
Tôi đứng đó, buồn bã, lắng nghe tiếng thì thầm của những thiếu niên và thanh niên ở độ tuổi đầu 20—không khác gì những cuộc tụ tập mà tôi từng thấy hoặc biết từ thời còn ở Trung Đông—và tâm trí tôi trở nên tối tăm, với chấn động của một vụ nổ, những kẻ xấu có súng, tiếng còi báo động. Thật khó để quan tâm. Thật dễ dàng để bị tổn thương.
Chỉ sau một đêm, những điều tồi tệ nhất đã xảy ra. Vâng, không phải là điều tồi tệ nhất, nhưng thật đáng kinh ngạc khi tin rằng một điều tồi tệ như vậy có thể xảy ra ngay tại đó, ngay trong khuôn viên trường của tôi. (Cảnh sát tuần tra đường bộ California gần đây đã xác nhận đã bắn vào đám đông gần 60 viên đạn, bao gồm “33 viên đạn beanbag từ súng ngắn 12-gauge và hai tá viên đạn ‘tác động trực tiếp’ 40 mm từ súng lục và súng ngắn”, một báo cáo nói.)
Ngày hôm sau buồn bã đó, và những ngày tiếp theo, sau một thảm kịch đáng khinh và có thể tránh được trên chính khuôn viên trường, ban quản lý UCLA đã gửi một bản ghi nhớ chính thức đầy hoảng loạn tới khoa. Tôi theo dõi Twitter. Tôi đã trả lời email của sinh viên, nhiều người trong số họ đã bị sốc. Sau đó, tôi nhận được email lo lắng từ những người bạn ở xa. Cuối cùng, một thông báo khác đến từ UCLA, lần này thông báo với chúng tôi rằng tất cả các lớp học sẽ chuyển sang trực tuyến vô thời hạn.
Thật là một thời điểm kỳ lạ để giảng dạy! Vai trò của tôi ở đây là gì? Không có gì cảm thấy đúng. Có thể đoán trước được, học sinh bắt đầu viết các bài luận về những gì đã xảy ra. Nhiều bài trong số đó rất gay gắt, dễ đoán. Tôi đã vật lộn để giải thích cách tiếp nhận sự kiện to lớn này và biến nó thành một câu chuyện hay.
Sau đó tôi đã có một bài hay. Và khi đọc bài luận của sinh viên đó, tôi nhận ra một điều mới mẻ mà thực ra có thể là điều cơ bản—điều mà tôi thậm chí đã đưa vào giáo trình của mình, ngay cả khi tôi đã quên mất nó.


Bài viết rất hay bắt đầu ở Quận Cam, trong một lần đi mua sắm vào sáng sớm với cha của sinh viên, sau các cuộc biểu tình trong khuôn viên trường, các vụ bắt giữ và bạo lực. Sinh viên của tôi đã không nói chuyện với cha cô ấy, cô ấy viết, bởi vì ông vẫn tức giận vì cô đã liều mạng sống của mình để tham gia cuộc biểu tình. Trong khi đó, cô ấy tức giận với cha mình vì ông không hiểu tại sao cô lại tham gia, và vì vậy cô ấy từ chối nói chuyện với ông.
Họ tức giận đi dọc các lối đi của một cửa hàng tạp hóa vắng tanh ở vùng ngoại ô giàu có của Los Angeles, chất đầy một chiếc xe đẩy, vẫn không hiểu nhau. Điều gì sẽ xảy ra? Tại quầy thu ngân, họ lạnh lùng đặt đồ lên quầy thanh toán, họ giật mình khi một nhân viên nhận thấy chiếc áo nỉ đại học của sinh viên.
“Anh học ở UCLA à? Tôi đã nghe về những cuộc bạo loạn đó cả tuần nay. Anh không tham gia những cuộc biểu tình đó, đúng không?”
Căng thẳng quá! Cô sinh viên viết về việc nhìn bố mình, rồi nhìn áo len của mình, rồi lại nhìn người thu ngân. “Không,” cô ấy nói một cách ngây thơ, “Tôi không ở đó. Nhưng tất cả đều khá đáng sợ.”
Điều này không đúng. Cô ấy đã ở đó. Nó đã từng là đáng sợ. Nhưng trong khi tất cả các học sinh khác của tôi có xu hướng viết dài về đêm kinh hoàng đó, và nhấn mạnh những ngày dẫn đến nó, và những ngày sau đó, cố gắng nói rất nhiều, thì học sinh này hầu như không viết gì về cảm giác ngột ngạt khi bị đẩy, “Những xác người da trắng ra tiền tuyến”, hoặc những viên gạch bay, hoặc mùi bình xịt hơi cay, hoặc cảnh sát bắn vũ khí vào mặt cô ấy, hoặc cô ấy thực sự sợ hãi như thế nào. (Ý tôi là cô ấy đã viết về tất cả những điều đó nhưng với sự kiềm chế hiệu quả.)
Điều khiến tôi chú ý là cách cô ấy viết về việc nói dối nhân viên thu ngân, cách cô ấy nhìn bố mình, người đã bắt đầu cười và sau đó cô ấy viết về cách chính cô ấy cũng bắt đầu cười.
Trên đường trở lại xe, cô viết, cuộc sống của cô dường như lại mở ra.


Đã vài tháng trôi qua. Tôi đoán là tôi biết một phần trong tôi sẽ thích đứng trước một nhóm thanh niên 20 tuổi, nói với họ rằng hành động này diễn ra ở một nơi xa xôi. Tôi biết chương trình giảng dạy của tôi được thiết kế để làm cho ý tưởng đó trở nên phức tạp hơn. Nhưng tôi cũng biết rằng gần đây tôi không đi du lịch nhiều.
Có lẽ đã đến lúc phải chỉ ra rằng nhà văn mà tôi rất ấn tượng này thậm chí còn không học lớp du lịch của tôi. Cô ấy là sinh viên dự bị y khoa, đang học khác lớp tôi dạy vào mùa xuân này có tên là Tường thuật y khoa, là một dạng trại huấn luyện viết sáng tạo dành cho các bác sĩ tương lai.
Đây là thỏa thuận: Đôi khi câu chuyện hay nhất đang đứng ngay trước mặt bạn. Đôi khi đó là một bác sĩ tương lai với một cái chạm nhẹ, ngồi đó trong một lớp học mà bạn đã coi là điều hiển nhiên. Tôi đoán những gì tôi đang nói là bạn có thể đến cửa hàng tạp hóa, bạn có thể tha thứ cho cha mình, và bất kể điều đó có vẻ khó khăn hay vô vọng đến mức nào, nó có thể gây tổn thương đến mức nào, bạn có thể làm cho bất cứ điều gì trong cuộc sống của bạn trở nên to lớn, đẹp đẽ và đáng giá.

Source link

Gửi phản hồi

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Latest Articles

Báo Giấy Số 2

Thơ Việt đã mất lớp người đọc yêu thơ ở ngoài giới làm thơ từ hơn nửa thế kỷ nay, hậu quả từ những nhà thơ quay mặt lại với đời sống thực tại và nghệ thuật thơ. Tờ báo giấy “Thơ Tân hình thức” với ước muốn mang lớp người đọc đó trở lại với thơ. Đơn giản vậy thôi, nhưng không phải dễ dàng. Bởi vì thơ phải trở về với chính thơ, là niềm vui, nỗi buồn, là tâm tư tình cảm con người trước những đa đoan của cuộc sống. Nói chung là mang lại sự cảm thông đến với mọi người, chứ không phải là những cuộc cách mạng ngổn ngang chữ nghĩa, coi thơ chỉ là phương tiện cho những mục đích không liên hệ gì tới thơ. Trên tờ báo chuyên thơ này, chúng tôi đón nhận mọi chủ đề, mọi quan điểm, miễn là thơ hay và lôi cuốn người đọc. Trong ý hướng đơn sơ như vậy, chúng tôi tha thiết mong sự ủng hộ của quí bạn, khi nhận được, in ra giấy, chuyển đến những người bạn khác. Thử tưởng tượng cảm xúc của người nhận được món quà nhỏ này, là thơ: thích thú, ngạc nhiên, và trong phút giây cảm thấy cuộc đời tươi đẹp hơn, đáng sống hơn, và dĩ nhiên, yêu đời hơn. Đó chẳng phải là một chút ý nghĩa nhỏ nhoi trong ngày, như bắt được một làn gió mát sao. Thành thật cảm ơn sự giúp đỡ của quí bạn.

Ý NGHĨA VÀ THỜI GIAN TRONG THƠ TRẦM PHỤC KHẮC

Ý NGHĨA VÀ THỜI GIAN TRONG THƠ TRẦM PHỤC...

THƠ FREDERICK FEIRSTEIN

THƠ FREDERICK FEIRSTEIN Nhà thơ và nhà phân tâm học...

TUẦN THƠ 12: THƠ HỒ ĐĂNG THANH NGỌC 2

tiếng hát được cất lên từ đáy buổi chiều đáy bốn gọng vó giăng ngang mặt sông đã không còn mảnh lưới chỉ bốn gọng vó chiều làm chiếc cung bắn tiếng hát bay lên và bóng con hoàng hạc chở tiếng hát bay về hút mặt trời lặn/ họ cùng cất tiếng hát từ mặt

Ý kiến: Khi Sahir ‘Surkha’ Ludhianvi gặp ‘Daastaango’ của Đan Mạch

Nishtha Gautam| Opinion | Updated: February 11, 2024 10:37...

Related Articles

BLUES

Giới thiệu diễn đàn thơ Tân hinh thức Việt BLUES Nguyễn Đăng Thường dịch Nguồn gốc của từ blues tới nay vẫn còn mù mờ dù đã...

BÁO THƠ SỐ 1 – SỐ RA MẮT

Trong tiến trình hình thành, thơ Tân hình thức Việt là một thể thơ không vần thuần Việt, được kết hợp hài hòa giữa truyền thống và hiện đại. Bước tiếp theo, chúng tôi nối kết cách đọc trên trang giấy theo truyền thống, và trên online. Điều này được khai triển từ phong cách tân chiết trung của Tân hình thức Việt. Đây là tờ báo giấy gọn nhẹ của thời công nghệ mới, có lẽ cũng chỉ thích hợp với thơ Tân hình thức, và là một trong những ưu thế của dòng thơ này. Trên thực tế, sau nhiều năm đọc trên online, chúng ta nhận ra rằng, đọc trên trang giấy vẫn là một cái thú không thể từ bỏ. “Thơ Tân hình thức” là một hình thức tối giản của báo giấy, đáp ứng nhu cầu chuyển tải qua các phương tiện truyền thông hiện đại. Với 8 trang khổ A4, quí bạn nhận được, save vào CD hay USB, rồi đem ra tiệm copy, in ra giấy, vừa tiện lưu giữ, vừa đọc trên trang giấy. Vì ít trang, nên tờ báo chú trọng vào những sáng tác và bài viết phê bình, tiểu luận ngắn và chọn lọc. Tờ báo giấy “Thơ Tân hình thức” dự trù, mỗi tháng 1 số, bắt đầu từ tháng 4 – 2014. Mong quí bạn ủng hộ, bằng cách copy ra và giới thiệu tới những bạn đọc khác. Xin thành thật cảm tạ.

Báo giấy số 61: ĐỌC “LỜI CỦA QUÁ KHỨ”

Bạn có thể hình dung nhóm 10 truyện ngắn trong tập truyện Lời Của Quá Khứ chỉ là 10 chương của một truyện dài, trong đó nhân vật chính là một phiên bản của chính tác giả Khế Iêm. Trong cả 10 truyện ngắn đó, độc giả có thể nhìn thấy các nhân vật như dường bước ra từ các truyện cổ tích đau đớn, nơi đó hiện thân của các nhân vật chỉ là nêu lên các băn khoăn đời người, tự thân mỗi nhân vật là những chất vấn về khó hiểu của kiếp người. Ngay cả các nhân vật nữ cũng rất mực khuôn phép, như dường không thể có thực trong thế kỷ 20 và 21.

Khám phá thêm từ THO VIET

Đăng ký ngay để tiếp tục đọc và truy cập kho lưu trữ đầy đủ.

Tiếp tục đọc