Công bố vòng chung kết Giải thưởng của Hội phê bình sách quốc gia năm 2024

Hội phê bình sách quốc gia đã công bố 30 tác phẩm lọt vào vòng chung kết ở sáu hạng mục—tự truyện, tiểu sử, phê bình, tiểu thuyết, sách phi hư cấu nói chung và thơ—cho Giải thưởng của Hội phê bình sách quốc gia năm 2024, giải thưởng công nhận sách từ năm xuất bản 2023.

Ngoài ra, những người lọt vào vòng chung kết của Giải John Leonard cho Sách đầu tay hay nhất và Giải Sách dịch thuật Gregg Barrios đã được công bố, cùng với những người đoạt giải Nona Balakian Citation cho một nhà phê bình sách đang hoạt động, giải Toni Morrison cho một tổ chức, Dịch vụ NBCC. và giải thưởng thành tựu trọn đời Ivan Sandrof.

Người chiến thắng sẽ được công bố trong thời gian một lễ trao giải tại Trường học Mới ở Manhattan vào ngày 21 tháng 3.

Những người lọt vào vòng chung kết và người chiến thắng được công bố như sau:

Hồi ký

Tôi sẽ gặp bạn ở bất cứ đâu: Hồi ký của Susan Kiyo Ito (Nhà xuất bản Đại học Bang Ohio)

Thu hoạch bí mật: Câu chuyện ẩn giấu về sự chia cắt và khả năng phục hồi của một trang trại gia đình của David Mas Masumoto, với tác phẩm nghệ thuật của Patricia Wakida (Red Hen Press)

Bằng chứng thối nát: Đọc và viết trong nhà tù Ai Cập của Ahmed Naji, được dịch bởi Katharine Halls (McSweeney’s)

Cách nói Babylon: Một cuốn hồi ký của Safiya Sinclair (Simon & Schuster)

Câu chuyện một bài thơ: Một hồi ký của Matthew Zapruder (Báo chí không tên)

Tiểu sử

Vua: Một cuộc đời của Jonathan Eig (Farrar, Straus và Giroux)

Cuộc đời và thời đại của Hannah Crafts: Câu chuyện có thật về lời kể của Người phụ nữ bởi Gregg Hecimovich (Ecco)

Con gái của rồng: Cuộc gặp gỡ với lịch sử nước Mỹ của Anna May Wong bởi Yunte Huang (Liveright)

Betty Friedan: Kẻ phá rối vĩ đại của Rachel Shteir (Nhà xuất bản Đại học Yale)

Winnie và Nelson: Chân dung của một cuộc hôn nhân bởi Jonny Steinberg (Knopf)

Sự chỉ trích

Chương: Lịch sử phân đoạn từ thời cổ đại đến thế kỷ XXI của Nicholas Dames (Nhà xuất bản Đại học Princeton)

Creep: Lời buộc tội và lời thú tội của Myriam Gurba (Nhà xuất bản Avid Reader)

Doppelganger: Chuyến đi vào thế giới gương của Naomi Klein (Farrar, Straus và Giroux)

Niềm vui và Hiệu quả: Về bút danh, bản bìa và các kỹ thuật chuyển giới khác của Grace E. Lavery (Nhà xuất bản Đại học Princeton)

Deadpan: Tính thẩm mỹ của màu đen không biểu hiện của Tina Post (Nhà xuất bản NYU)

Viễn tưởng

Sự rung chuyển của Teju Cole (Ngôi nhà ngẫu nhiên)

Rừng phía Bắc của Daniel Mason (Ngôi nhà ngẫu nhiên)

Tôi Sẽ Vô Gia Cư Nếu Đây Không Phải Là Nhà Của Tôi bởi Lorrie Moore (Knopf)

Sự trả thù là của tôi của Marie NDiaye, được dịch bởi Jordan Stump (Knopf)

Mất điện của Justin Torres (Farrar, Straus và Giroux)

Phi hư cấu

Chúng ta từng là một gia đình: Câu chuyện về tình yêu, cái chết và việc loại bỏ trẻ em ở Mỹ của Roxanna Asgarian (Farrar, Straus và Giroux)

Đáy lên và quỷ cười bởi Kerry Howley (Knopf)

Ghi chú thông thường của Christina Sharpe (Farrar, Straus và Giroux)

The Undertow: Cảnh trong cuộc nội chiến chậm của Jeff Sharlet (WW Norton)

Ai được tin tưởng? Khi sự thật là không đủ của Dina Nayeri (Sách máy phóng)

Thơ

Tất cả các linh hồn của Saskia Hamilton (Nhà xuất bản Graywolf)

Đôi cánh đau đớn ảo ảnh của Kim Hyesoon, được dịch bởi Don Mee Choi (New Directions)

Sự tập hợp của những kẻ khốn nạn của Romeo Oriogun (Nhà xuất bản Đại học Nebraska)

Quầy cung cấp thông tin của Robyn Schiff (Sách về chim cánh cụt)

Dau vet của Charif Shanahan (Tin House)

Sách của Greg Barrios đoạt giải dịch thuật

Cây lựu cuối cùng của Bachtyar Ali và được dịch bởi Kareem Abdulrahman (Archipelago Books)

của Dorothy Tse và được dịch bởi Natascha Bruce (Graywolf Press)

Đôi cánh đau đớn ảo ảnh của Kim Hyesoon và được dịch bởi Don Mee Choi (New Directions)

Sự nguy hiểm của Zakwato & Loglêdou của Azo Vauguy và được dịch bởi Todd Fredson (Sách hành động)

Những đêm lạnh giá của tuổi thơ qua Tezer Özlü và được dịch bởi Maureen Freely (Sách Chuyển tuyến)

Những câu chuyện vui vẻ, chủ yếu là của Norman Erikson Pasaribu và được dịch bởi Tiffany Tsao (Nhà xuất bản nữ quyền)

Giải thưởng John Leonard

Mục vụ đen của Ariana Benson (Nhà xuất bản Đại học Georgia)

Vòng cung nhanh nhẹn: James Van Der Zee và Nhiếp ảnh của Emilie Boone (Nhà xuất bản Đại học Duke)

Tình yêu của những người đàn ông độc thân của Victor Heringer, được dịch bởi James Young (Những chỉ dẫn mới)

Chờ Bị Bắt Vào Ban Đêm: Một người Duy Ngô Nhĩ Nhà thơ Hồi ký của của Trung Quốc diệt chủng của Tahir Hamut Izgil, được dịch bởi Joshua L. Freeman (Nhà xuất bản Penguin)

Khi Crack là vua của Donovan X. Ramsey (Một thế giới)

Phán quyết và Lòng thương xót: Cuộc đời và thời đại đầy biến động của Thẩm phán kết án gia đình Rosenbergs của Martin J. Siegel (Nhà xuất bản Đại học Cornell)

Lời trích dẫn của Nona Balakian về sự xuất sắc trong việc đánh giá

Becca Rothfeld

Giải thưởng thành tựu Toni Morrison

Hiệp hội Thư viện Hoa Kỳ

Giải thưởng Dịch vụ của NBCC

Marion Winik

Giải thưởng Thành tựu trọn đời Ivan Sandrof

Judy Blume

Một phiên bản của bài viết này đã xuất hiện trong số ra ngày 29/01/2024 của Nhà xuất bản hàng tuần dưới tiêu đề:

Source link

Gửi phản hồi

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Latest Articles

THƠ NHƯ NIỀM MÊ HOẶC

THƠ NHƯ NIỀM MÊ HOẶC ____________________ Dana Gioia     Làm cho thực tại...

Human Survival Technology in the Age of Covid-19

Human Survival Technology in the Age of Covid-19 /  Công nghệ...

Haiku mười bảy của Andrew Hamlin

Andrew Hamlin Độ nóng của chăn, cái gối mát quá... mặt trời...

THƠ TÂN HÌNH THỨC VIỆT: KỂ SAO HẾT ĐƯỢC…

When we try to help others, they consider us enemies. But we can thank them because, through them, we can know the nature of each person. The Wuhan Virus helps us to recognize the good and the bad, to rise above both to retain our human affection. Thanks to that, new love arises. Hopefully.

TUẦN THƠ 50: THƠ XUÂN THỦY

THƠ XUÂN THỦY TẬN CÙNG Phận người y như những vần...

Tập Văn Ngày Mai – Nhóm Ngày Mai trong phong trào Hòa Bình tại Huế (1954)

Chu Sơn | chusonth@gmail.com Tập Văn Ngày Mai – Nhóm...

Related Articles

Thơ Việt Nam sau 1975 – từ cái nhìn toàn cảnh

NGUYỄN ĐĂNG ĐIỆP Thơ Việt Nam sau 1975 - từ cái nhìn toàn cảnh (tongocthach.vn) 1. Quan điểm tiếp cận 1. Tôi muốn nói về thơ Việt...

BÚT PHÁP HẬU HIỆN ĐẠI TRONG TIỂU THUYẾT KÝ SỰ VỀ MỘT CÁI CHẾT ĐÃ ĐƯỢC BÁO TRƯỚC CỦA G. G. MARQUEZ

Phan Tuấn Anh Trường Đại học Khoa học, Đại học Huế TẠP CHÍ KHOA HỌC, Đại học Huế, Số 62A, 2010 TÓM TẮT Ký sự về một...

BÁO GIẤY SỐ 63: PHẢN HỒI VỀ BÁO SONG NGỮ

When we try to help others, they consider us enemies. But we can thank them because, through them, we can know the nature of each person. The Wuhan Virus helps us to recognize the good and the bad, to rise above both to retain our human affection. Thanks to that, new love arises. Hopefully.

Khám phá thêm từ THO VIET

Đăng ký ngay để tiếp tục đọc và truy cập kho lưu trữ đầy đủ.

Tiếp tục đọc